Fabric Banner
  • Create new account
  • Reset your password

JS off

Tikirib’al

Main navigation

  • Tikirib’al
  • Chirij ri choltzij
  • Chirij ri taq chab’al
  • Takanoj chupan ri choltzij 🔎
  • Cholanil
  • Taq Samajib'äl
  • Tatunu’ awi’ chupan ri nuk’samaj
  • Qojawoyoj
  • Yatok pa sesion
  • Kaqchikel
  • English
  • Español
  • Kʼicheʼ
  • Qʼeqchiʼ
  • Mam
  • Chuj
  • Akateko
  • Qʼanjobʼal
  • Ixil
  • Achi
  • Poqomam
  • Poqomchiʼ

Testimonials

January 2025

Español

Maira:

"Muy bonito ya que uno conoce más vocabulario."

 

Arturo:

"Muchas gracias por sus deseos. Gracias por tomarme en cuenta en formar parte de grupo de colaboradores. Espero seguir aportando."

 

Elizabeth:

"La verdad ha sido una muy buena experiencia para mí. Ser voluntaria hace q me sienta feliz, trabajar arduamente para q no se pierda nuestro dialecto. Y es una experiencia positiva hay q hacer el mayor esfuerzo para hacer mejor las cosas. Raquel: Considero que ha sido agradable, porque puedo trabajar en mi propio horario y dedicando el tiempo necesario...Tener contacto directo con la coordinadora para ayuda a generar confianza."

 

Jennifer:

"Ha sido muy bonito poder ayudar con ustedes ya que nos dejan expresar nuestra cultura, idioma y tradiciones dándole importancia y que nos estén ayudando a que no se pierda. Me he sentido bastante cómoda hablar mi idioma sin ser discriminada yver que ser de un pueblo indígena no es malo."

 

Deky:

"Experiencia como voluntaria ha sido excelente. Una experiencia que destaca. Desde que comenzó en este grupo e podido mejorar con la gramática en Kaqchikel. Siempre he hablado el idioma pero nunca me enfoque en la gramática. Ahora tengo más conocimiento del idioma y gramática."

 

Leivy:

"Ha sido una bonita experiencia. Cada vez que he tenido la oportunidad de apoyar en algo, lo he disfrutado. Espero seguir apoyando este año."

 

Rudy:

"En general, mi experiencia como voluntario ha sido muy positiva. Me he sentido valorado y apoyado en todo momento, lo cual ha hecho que el proceso sea fluido y enriquecedor. Una experiencia destacada ha sido la oportunidad de contribuir directamente a la traducción de los textos en Q'eqchi sintiendo que mi trabajo tiene un impacto real y positivo. Brenda: Mi experiencia como voluntario ha sido buena, me he sentido incluida dentro del proyecto ya que he logrado apoyar en algunos audios y fotografías que se han necesitado. Si, he tenido una experiencia positiva, el haber compartido con otros voluntarios en el viaje en Panajachel ha sido realmente bonito, porque logramos compartir con otros intérpretes de otros idiomas otros departamentos."

 

English

Jade:

"I've enjoyed my volunteer experience so far. I'm definitely not as active as other volunteers but I've been able to have interesting conversations with some of the staff like Dr. Scott. While I'm volunteering, I enjoy scrolling through the website and listening to the pronunciation of words in other languages. One big positive that stands out is that this organization is willing to take advantage of my skillset. I've felt very welcomed here and like the staff really goes out of their way to adjust to making my volunteer experience my own."

 

Jasmine:

"It's been good! Training at the beginning was straightforward. Questions were answered quickly. It was nice near the beginning to meet and chat with a couple folks (yourself and Winston)."

 

Andrew:

"The volunteer experience has been great and welcoming so far. I do really appreciate the fact that I can work on the project for hours a week or minutes, especially given my unpredictable schedule at the moment. The main standout for me has been being able to discuss the project with my dad, and I’m thankful that being a part of this has given me the opportunity to connect with him in another way. As of now, I don’t really have any suggestions regarding the program, but I’m happy to be a part of it!"

Art
A picture drawn in crayon with a poem at the top and a drawing of the Director of the Mayan Language Preservation Project with two children to the left and right.

Yadira:

Poema: El doctor de las palabras
Doctor Winston viajero, con sonrisa de amistad,
trae idiomas en bolso y en su corazon bondad.
Entre ruinas y leyendas camina con emoción,
escucha a los niños siempre y comparte su canción.
Q'eqchi', maya y otros tantos hablan en su corazón.
Pues sabe que cada idioma es un mundo de ilusión.
Su tesoro más bonito no es oro, ni es un collar,
es la risa de los niños que le enseñan a soñar.
 
  • Kaqchikel
  • English
  • Español
  • Kʼicheʼ
  • Qʼeqchiʼ
  • Mam
  • Chuj
  • Akateko
  • Qʼanjobʼal
  • Ixil
  • Achi
  • Poqomam
  • Poqomchiʼ

User account menu

  • Yatok pa sesion

Footer menu

  • Contact

© 2025 All Rights Reserved.